-L186

-L186

prendere il largo

a) выйти в открытое море:

M'imbarcai e presi il largo. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)

Я сел на корабль и вышел в море.

...Il motoscafo, con una larga virata descrisse un'ellisse schiumosa, poi prese il largo. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)

...Катер сделал широкий разворот и, описав пенный полукруг, рванулся в открытое море.

— Tu incaricati dei due di sinistra ed io dei tre di destra, — disse il Corsaro, — e tu, Moko, non occuparti di noi e prendi il largo. (E. Salgari, «Il corsaro nero»)

— Ты возьми на себя двоих, что слева; я займусь тремя справа, — сказал корсар, — а ты, Моко, не обращай на нас внимания и отчаливай...

b) дать тягу, пуститься наутек:

Basta! che diavolo aspetto, a prendere il largo?... (E. Morante, «L'isola di Arturo»)

Хватит! Какого черта я жду, не уезжаю?

Rienz. —Volete un'altra prova?.. Schiacciante? Prima di parlare con voi, volevo parlare col Cézky..". a quattr'occhi, io e lui... A villa Lamberta non c'è più. Il letto intatto. Fatto il colpo ha preso il largo. (G. Rovetta, «Romanticismo»)

Риенц. — Хотите еще одно доказательство? Неоспоримое? Прежде чем говорить с вами, я хотел поговорить с Чецки... с глазу на глаз. Но в Вилла Ламберта его уже нет. Постель не тронута. Сделав дельце, он смылся.


Frasario italiano-russo. 2015.


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»